Home
Deutsch
Angebot
Fachgebiete
Kontakt
Impressum
English
Sitemap


 

Fachübersetzungen

Bei meinen Übersetzungen lege ich großen Wert darauf, den Stil des Ausgangstextes zu übernehmen, schließlich unterscheiden sich z. B. Geschäftsberichte, technische Handbücher oder Werbetexte sprachlich grundlegend voneinander. Auf Wunsch nehme ich auch eine Lokalisierung des Zieltextes, d. h. eine Anpassung von Währungen, Ortszeiten, Maßen sowie kulturellen Eigenheiten, vor. Auch Fachbegriffe werden von mir gründlich recherchiert, damit der Zieltext für den Leser nicht „übersetzt“ klingt.

Sie haben als Kunde direkten Kontakt zu mir als ausführender Übersetzerin – es ist keine Agentur zwischengeschaltet. So können Sie Einfluss auf das Ergebnis der Übersetzung nehmen und ich kann auf Ihre Wünsche individuell eingehen.

 

Korrektur

Überprüfung und Korrektur eines Textes in Bezug auf Orthographie, Interpunktion und Grammatik

 

Lektorat

Überprüfung und Korrektur eines Textes in Bezug auf Orthographie, Interpunktion, Grammatik und Stil

 

 

 

Technische Ausstattung

PC
Word, Excel, PowerPoint

 

Translation Memory Systeme (Systeme zur Erstellung eigener Glossare, Gewährleistung einer einheitlichen und dokumentübergreifenden Verwendung von Fachbegriffen und Terminologien):
SDL Trados Studio 2009
WordFast Pro

 



Anke Kirschbaum (vormals/formerly Wollschlaeger)